«Магия переименования» - на этот раз на кухне
Я уже несколько раз писал о таком приёме партизанского маркетинга, как «переименование». А вот несколько примеров того, как он используется в кулинарии и в ресторанном бизнесе.
Не секрет, что попадая на полки супермаркетов и в меню ресторанов, многие продукты меняют своё имя. Для чего это делается? Резонов может быть несколько.
«Чтобы не стошнило». Часто клиент с удовольствием съест то или иное блюдо, если не будет задумываться о том, из чего оно сделано.
- «Шашлыком из лампочек» в России называют шашлык из бычьих или телячьих яиц
- А на Западе тот же продукт скромно называют «горными устрицами»
- Рыбьи молоки (т.е. сперму) в меню рыбных ресторанов называют «мягкой икрой» или «белой икрой»
- Навозные грибы, входящие в состав некоторых блюд, нередко маскируют, называя «чёрными грибами».
- Например, оленину в западных ресторанах называют не «олениной», а словом «venison» - чтобы посетителям не пришлось успокаивать ребёнка, впавшего в истерику из-за того, что «здесь едят Бемби».
- А в Австралии пару лет назад провели конкурс на лучшее название для мяса кенгуру - победило слово «австралус».
- Китайский крыжовних плохо продавался в Европе и США - пока его не переименовали в «кивифрукт», а затем и просто в «киви».
- Так, рыбу «патагонский клыкач» в продаже именуют «чилийским морским окунем», чтобы не объяснять по десять раз на дню, что это за рыба и откуда её привезли (про Чили слышали гораздо больше американцев, чем про Патагонию).
- Скажем, икру рыбы пинагора в меню западных ресторанов называют не «roe» (т.е. «рыбьими яйцами», как обычно называют икру промысловых рыб), а «caviar» (это название обычно используется лишь для икры осетра или лосося).
- В итальянском ресторане Вы не найдёте в меню креветок - только «скампи».
- А в меню японских ресторанов отсутствует омлет, зато есть «тамаго».
- Ещё в книге «Айвенго» один из героев сетовал, что пока свинья, бык и телёнок пасутся в поле, их называют по-саксонски: «свайн», «окс» и «каф». Но стоит им попасть на господский стол, как они становятся норманнами, и тогда их зовут «порк», «биф» и «во».
А где сталкивались с «переименованием» Вы?